请问百年孤独哪个译本比较好

更新时间:2025-09-14 08:40

具体排序如下:

1、黄锦炎版,上海译文出版

国内翻译《百年孤独》第一版就是1984年8月出版的,黄锦炎、沈国正和陈泉等三人合译的,无授权。

2、高长荣版,北京十月出版社

高长荣版是84年9月出版,根据英语版和俄语版转译的,无授权。但因转译,不是从西语翻译的,所以错漏有点多。

3、吴健恒版,云南人民出版社

此外,云南人民出版社于1993年9月推出的吴健恒译《百年孤独》,它据波哥大1981年版的第七版全文译出,未做任何删节,可以说是大陆第一个《百年孤独》全译本。不过,也是无授权的。

3、范晔版,南海出版社

范晔版是国内授权的首版,规规矩矩的。随便提一下,《百年孤独》的正式授权版是2011年引进的。而作者加西亚·马尔克斯是2014年去世的。

请问百年孤独哪个译本比较好的相关内容

哈利波特哪个译本比较好

建议中国人民文学出版社的,马爱农和马爱新版本的好,可以珍藏,建议从正规的书店购买,千万别网购,正版的图书都是有防伪水印的。而且没有错别字,质量非常好。

仲夏夜之梦译本哪个版本好

仲夏夜之梦译本中华书局版本好

《仲夏夜之梦》,是英国剧作家威廉·莎士比亚创作的一部喜剧。《仲夏夜之梦》是一部富有浪漫色彩的喜剧,讲述了一个有情人终成眷属的爱情故事。《仲夏夜之梦》的首次上演,是在1594年5月2日托马斯·赫尼奇爵士和骚桑普顿伯爵夫人结婚的前夕,地点是在骚桑普顿庄园,看来该剧是为爵士婚礼助兴之作。此剧在世界文学史特别是戏剧史上影响巨大,后人将其改编成电影、故事、游戏、绘画等。

查拉图斯特拉如是说哪个译本好

雷白韦译本:语句通顺,大部分句子仍符合当今阅读习惯,这一点颇为令人惊奇。

“尹溟”这个子虚乌有的译者借雷白韦的译本浪得佳誉,现在实在应该为雷白韦八十年前的卓越工作大大地正名!这个版本是笔者推荐的译本之一,可惜不再有纸质再版,但电子版在网上仍可购得。

猜你想要看